1 00:00:00,680 --> 00:00:04,060 Soyuzmultfilm 2 00:00:04,160 --> 00:00:09,860 Soyuzmultfilm Sovinterfest 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,360 Mister Pronka 4 00:00:16,760 --> 00:00:21,600 Based on "Pronka the Dirty" ("Pronka Greznoy") by Boris Shergin 5 00:00:21,700 --> 00:00:24,540 screenwriters Leonid Nosyrev, Yuriy Koval 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,040 director Leonid Nosyrev 7 00:00:27,140 --> 00:00:29,560 art director Vera Kudryavtseva 8 00:00:29,660 --> 00:00:32,040 music Yevgeniy Botyarov 9 00:00:32,140 --> 00:00:34,180 camera Nataliya Mihaylova 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,180 sound Boris Filchikov 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,180 montage Olga Vasilenko assistant dir. T. Galkina 12 00:00:39,280 --> 00:00:41,420 animators Marina Voskanyants, Anatoliy Abarenov, Galina Zebrova, 13 00:00:41,521 --> 00:00:43,721 Yelena Malashenkova, Marina Rogova, Iosif Kuroyan, Aleksandr Markelov 14 00:00:43,820 --> 00:00:45,340 voiced by Yevgeniy Leonov, Anatoliy Barantsev, Aleksandr Pyatkov, 15 00:00:45,441 --> 00:00:46,941 N. Kurnakov, G. & K. Vats, Klara Rumyanova, T. Ananchenko, 16 00:00:47,042 --> 00:00:48,542 Olga Golovanova, German Kachin, V. Strelnikov 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,280 Gypsy music & choir: A. Kvik, Al. & An. Buzyleva, R. Verbitskiy, Ye. Syrkin 18 00:00:51,380 --> 00:00:52,520 artists Svetlana Davydova, Irina Svetlitsa, Lyubov Gorelova, 19 00:00:52,621 --> 00:00:53,771 Nikolay Mitrohin, Marina Ignatenko, I. Yeremeyev, N. Alferova, S. Barmina, 20 00:00:53,872 --> 00:00:55,122 S. Loginova, M. Sikanova, I. Dymich, Olga Belogolovaya, V. Belova, N. Ozerskaya 21 00:00:55,220 --> 00:00:57,440 script editor Natalya Abramova 22 00:00:57,540 --> 00:01:00,260 production director Yelena Vasina 23 00:01:02,260 --> 00:01:07,020 The Unbelievable Story of Pronka the Dirty, 24 00:01:07,120 --> 00:01:09,020 Of an American bet, 25 00:01:09,120 --> 00:01:11,020 Of the tsar's familial debt, 26 00:01:11,120 --> 00:01:15,980 Of a cowboy's younger brothers looking alike, 27 00:01:16,220 --> 00:01:20,000 Of their older brother, rich as Klondike. 28 00:01:21,000 --> 00:01:26,320 Hello, folks of all sorts, practical or not. 29 00:01:26,780 --> 00:01:30,480 Sober of tipsy, Modest or risk-takers, 30 00:01:30,580 --> 00:01:34,940 Junior or senior, Potbellied or skinny; 31 00:01:35,240 --> 00:01:40,900 Come up to the box-show to hear the story and behold 32 00:01:41,000 --> 00:01:44,580 Open up your eyes wide, Clear your ears inside, 33 00:01:44,680 --> 00:01:47,480 Bow your head to watch the panorama set. 34 00:01:47,580 --> 00:01:49,420 And pay some money - 35 00:01:49,421 --> 00:01:53,321 Pay a copper dime to get a showtime 36 00:01:53,420 --> 00:01:55,600 For a silver coin or more... 37 00:01:55,700 --> 00:01:59,200 you'll be served with respect and honor, 38 00:02:07,780 --> 00:02:10,520 In a faraway kingdom, 39 00:02:10,620 --> 00:02:14,340 In the United States country 40 00:02:14,840 --> 00:02:17,680 across the sea, across the ocean... 41 00:02:17,780 --> 00:02:21,080 behind the islands in motion 42 00:02:21,180 --> 00:02:23,080 behind the banana trees 43 00:02:23,180 --> 00:02:26,080 lived the brothers-Americans 44 00:02:26,420 --> 00:02:28,400 And now you can see... 45 00:02:28,500 --> 00:02:30,400 America - 46 00:02:30,500 --> 00:02:33,640 called the Western miracle. 47 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 This is the Statue of Freedom 48 00:02:37,460 --> 00:02:40,380 which stands at the entrance to America's homeland 49 00:02:40,480 --> 00:02:44,240 It welcomes and bids farewell and wishes everybody well. 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,140 And here is a house that scrapes the sky 51 00:02:48,240 --> 00:02:51,200 In which lives the brother, rich as Klondike 52 00:02:52,140 --> 00:02:56,120 He's chilling out on the veranda waiting for his younger brothers. 53 00:02:56,220 --> 00:03:00,720 And the younger brothers, dashing cowboys, 54 00:03:00,820 --> 00:03:04,600 driving cows right, hitting saloons at night 55 00:03:05,200 --> 00:03:10,280 He will now speak so let me translate quick 56 00:03:16,380 --> 00:03:20,760 John, Pete, come over. I have a business proposal I want to talk about. 57 00:03:24,940 --> 00:03:31,980 While health and energy allow, I'd like to see the world and be seen... 58 00:03:32,220 --> 00:03:37,060 I will not come back home until my name is well-known. 59 00:03:37,360 --> 00:03:41,480 How can you leave us? How can you forsake us? 60 00:03:41,580 --> 00:03:44,820 We are tall in height but small in mind. 61 00:03:44,920 --> 00:03:49,420 We are useless and dumb can't distinguish day from night. 62 00:03:50,270 --> 00:03:55,340 Sounds like you two would fall to pieces, listening to you! 63 00:03:55,440 --> 00:03:59,360 Pack your bits and pieces you'll assist me on the road 64 00:04:01,640 --> 00:04:08,160 Dear brother-benefactor, if it's not a secret, on which country are you set? 65 00:04:09,480 --> 00:04:14,440 - We're gonna go to Russia. - That's great! 66 00:04:14,680 --> 00:04:18,280 I'm thinking to visit some Russian towns 67 00:04:18,580 --> 00:04:24,220 I'm changing the slides in the machine so we can see some new pictures 68 00:04:24,560 --> 00:04:28,420 So this thing is called an aeroplane 69 00:04:28,520 --> 00:04:31,440 It is steered by the older American 70 00:04:31,540 --> 00:04:34,620 He's flying fast to Russia at last 71 00:04:35,500 --> 00:04:41,520 The aeroplane leaves Europe behind Its course for Russia is assigned 72 00:04:42,680 --> 00:04:54,700 And here, take heed, St. Petersburg lies, Full of fashionable dames and... flies. 73 00:04:54,801 --> 00:04:57,601 HOTEL 74 00:05:00,002 --> 00:05:01,302 HELLO 75 00:05:04,280 --> 00:05:09,200 Hello peasants! Welcome to our humble abode! [HAVU DUYU VDU] 76 00:05:09,580 --> 00:05:13,820 So now the gentlemen are in an intourist hotel. 77 00:05:14,120 --> 00:05:18,060 Sometimes they're clean and comfortable to stay in. 78 00:05:21,920 --> 00:05:25,560 This picture is a calendar. 79 00:05:26,140 --> 00:05:29,870 On it are the tsar's daughters, and also the tsar. 80 00:05:31,360 --> 00:05:34,180 Let's ask the tsar for their hands. 81 00:05:34,280 --> 00:05:37,260 Maybe we're lucky in these lands. 82 00:05:37,360 --> 00:05:42,120 Why would we need those Americans? Shepherds and kettlemen, ha! 83 00:05:42,220 --> 00:05:47,380 They should propose to our cooks. The likes of those would be agreeable! 84 00:05:49,320 --> 00:05:52,720 - Ciao! - Adios! - Good-bye! 85 00:05:59,740 --> 00:06:05,120 Our choir sings to you, our darling. 86 00:06:05,220 --> 00:06:08,500 And wine pours like rain. 87 00:06:08,600 --> 00:06:12,820 Our beloved paid us a visit! 88 00:06:12,920 --> 00:06:20,540 Our dear American. 89 00:06:25,800 --> 00:06:29,080 My years are old and my hair is grey. 90 00:06:30,540 --> 00:06:34,580 No children, no wife. Drinks and food can't exhaust my fortune. 91 00:06:35,200 --> 00:06:39,780 I need to make a wonder happen to surprise the whole world. 92 00:06:40,640 --> 00:06:46,220 Straight from America I came on a green spade. 93 00:06:46,380 --> 00:06:51,960 The spade got broken, But I'm still here walking, 94 00:06:56,400 --> 00:06:59,620 American shoes made of straw and screws. 95 00:06:59,720 --> 00:07:02,160 Easy to walk on. Easy to run on. 96 00:07:02,260 --> 00:07:05,620 Buy some right now! Great prices, wow! 97 00:07:06,340 --> 00:07:10,200 And this gentleman is from a trading clan. 98 00:07:11,400 --> 00:07:14,840 Souvenirs he sells, being loud as church-bells 99 00:07:25,660 --> 00:07:29,520 So for this is due some American value 100 00:07:30,680 --> 00:07:33,080 Here, drink to the health of America! 101 00:07:33,180 --> 00:07:34,660 Will do! 102 00:07:34,760 --> 00:07:39,960 - How are you named, mister? - Me? Pronka is the name I'm cursed with. 103 00:07:40,100 --> 00:07:44,980 Pronka, Pronka. OK, Pronka. You come to the intourist hotel, alright? 104 00:07:45,080 --> 00:07:47,080 Yes, sir. 105 00:07:50,840 --> 00:07:53,880 Auf Wiedersehen, sirs! 106 00:07:54,720 --> 00:08:01,120 I've noticed, Mr. Pronka, that you are a man of business. 107 00:08:01,420 --> 00:08:04,760 So I offer you to make an American bet. 108 00:08:04,860 --> 00:08:06,180 Deal! 109 00:08:06,280 --> 00:08:11,320 I, an American citizen, take... How do you call it? 110 00:08:11,420 --> 00:08:15,240 ...take on a lease of the shopping arcade on main street, 111 00:08:15,340 --> 00:08:21,860 supply it with essential goods, and assign it to you for use. 112 00:08:21,960 --> 00:08:27,200 you trade, turn out capital... and drink it away, and eat it away. 113 00:08:27,300 --> 00:08:32,280 For this, you, precious Mr. Pronka... 114 00:08:32,380 --> 00:08:38,340 for 15 years, must not wash, trim, shave... 115 00:08:38,440 --> 00:08:43,080 blow your nose, nor even change your clothes. OK? 116 00:08:43,220 --> 00:08:47,480 There's a bet to stun your ears - To live in filth for 15 years! 117 00:08:47,580 --> 00:08:49,580 Okie-dokie! 118 00:08:49,980 --> 00:08:54,080 My trustees will be watching you. 119 00:08:54,180 --> 00:08:58,120 Should you endure, all assets will become yours. 120 00:08:58,280 --> 00:09:02,600 But if you even once wipe your face with a sleeve, 121 00:09:02,700 --> 00:09:06,260 you'll be thrown out barefooted right onto main street. 122 00:09:06,840 --> 00:09:10,400 Filth is not grease - Just rub once, and you're clean! 123 00:09:10,501 --> 00:09:12,101 I agree! 124 00:09:17,620 --> 00:09:22,920 Well, Pronya, just hold out. A new life begins now. 125 00:09:33,820 --> 00:09:38,240 Keep on watching, dear lot: what a shop Pronka got! 126 00:09:38,640 --> 00:09:44,360 This is a flying ship called by people "Dirigibe" 127 00:09:44,460 --> 00:09:48,580 Goods from America it brought - Here it's unloading the whole lot. 128 00:09:49,730 --> 00:09:54,460 Our compatriots are rushing in to get imported goods within. 129 00:09:54,561 --> 00:09:57,511 PRONKA COOP SHOPPING CENTER 130 00:09:58,040 --> 00:10:01,120 That's how our lucky man started trading 131 00:10:01,220 --> 00:10:03,900 The days came and went. 132 00:10:04,000 --> 00:10:07,280 During those early years, Pronka slept 2-3 hours a day. 133 00:10:07,380 --> 00:10:11,780 Receiving goods, selling goods, bending over backwards to trade. 134 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 In 5 years he built a stone house with an iron roof. 135 00:10:15,780 --> 00:10:19,260 In 10 years every town had a Pronka store. 136 00:10:19,360 --> 00:10:21,360 And every village had a trading booth. 137 00:10:22,480 --> 00:10:27,400 Day after day. Year after year Pronka became hairy as a beast 138 00:10:27,500 --> 00:10:29,400 an astonishing monster 139 00:10:30,000 --> 00:10:32,380 His face and hands were blacker than his boots. 140 00:10:32,500 --> 00:10:36,620 Hair like a mane, and his beard a complete mat. 141 00:10:36,720 --> 00:10:40,040 Rain falling on his head in summer was the only washing he had. 142 00:10:57,880 --> 00:11:00,820 But the trustees are right on the spot. 143 00:11:00,920 --> 00:11:03,580 They take pictures of Pronka at every step. 144 00:11:04,240 --> 00:11:06,600 And those tricky twins 145 00:11:06,700 --> 00:11:09,450 hang sanitary posters on the walls [CLEANLINESS BEGETS HEALTH] 146 00:11:09,551 --> 00:11:11,951 to tempt him to get clean. 147 00:11:12,460 --> 00:11:18,720 My, oh my, I can't stand lice anymore. 148 00:11:20,540 --> 00:11:23,240 Ah, I don't give a damn about this American bet! 149 00:11:23,340 --> 00:11:27,320 All I want to do is bathe! 150 00:11:31,520 --> 00:11:34,140 Ah, leave it! Filth is not grease. 151 00:11:34,240 --> 00:11:37,420 Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo! 152 00:11:37,520 --> 00:11:41,640 You see? Sings like a cockerel. Lice bites itch like hell... 153 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 Pronka became a renowned merchant 154 00:11:46,120 --> 00:11:51,440 Everybody was in debt to him. Even the tsar himself borrowed thousands. 155 00:11:51,540 --> 00:11:57,400 In 12 years Pronka had a full box of debt-papers from the tsar. 156 00:11:57,500 --> 00:12:00,900 That's the power the simple man had by now. 157 00:12:02,120 --> 00:12:07,500 - Be so kind, Your Majesty! - Ah, what a fiend! 158 00:12:12,700 --> 00:12:17,520 Only of the big American is our businessman afraid. 159 00:12:17,620 --> 00:12:21,620 Monthly the Americans take a picture of him with their camera. 160 00:12:21,720 --> 00:12:26,090 Measure the layers of filth and count the lice 161 00:12:26,220 --> 00:12:30,720 Yearly he publishes the results on Pronka. 162 00:12:30,820 --> 00:12:34,740 In American cinemas he shows Pronka's life. 163 00:12:34,840 --> 00:12:38,240 and never once did Pronka go off course. 164 00:12:38,640 --> 00:12:42,880 Suddenly a neighboring state threatened war against the tsar 165 00:12:44,280 --> 00:12:47,900 Bejabbers! Mustached invaders! 166 00:12:48,000 --> 00:12:50,220 Hankering after our sovereignty! 167 00:12:50,420 --> 00:12:58,160 This mustachioed Swede is preparing for the tsar an unpleasant gift. 168 00:13:08,940 --> 00:13:12,120 What a perky one He hit me right on the crown. 169 00:13:12,220 --> 00:13:14,720 Just you wait, mustachioed hooligan! 170 00:13:14,820 --> 00:13:17,180 And now friends, look! [PEAS] 171 00:13:17,280 --> 00:13:22,700 Our tsar, much offended, Sends his foe a gift splendid. 172 00:13:31,680 --> 00:13:34,420 Hurray! 173 00:13:36,520 --> 00:13:42,800 Trishka, pull me down! Softly! 174 00:13:46,320 --> 00:13:48,880 No visitors! I'll be busy! 175 00:13:48,980 --> 00:13:52,060 Yes, father tsar! 176 00:13:55,400 --> 00:13:58,700 Hold it down, you idiot! 177 00:13:59,200 --> 00:14:02,120 Yes, father tsar! 178 00:14:09,820 --> 00:14:17,460 Hello, hello! Pronka, my dear fellow, how are you? 179 00:14:17,560 --> 00:14:22,560 This is your majesty calling. Pronka, my angel, I've got here... 180 00:14:22,660 --> 00:14:25,860 a neighboring state threatening war. 181 00:14:25,960 --> 00:14:30,960 Please lend me half a dozen millions for military expenses. 182 00:14:31,180 --> 00:14:34,560 We must renovate fortresses, build aeroplanes 183 00:14:34,561 --> 00:14:37,861 to make attack gasses and lots of other things 184 00:14:37,880 --> 00:14:41,420 but the treasury is empty! 185 00:14:41,520 --> 00:14:44,840 - Cannot be done, your majesty! - What? 186 00:14:45,260 --> 00:14:49,880 You're already in debt deeper than the deepest sea 187 00:14:50,700 --> 00:14:54,640 How dare you, you hopeless snot! 188 00:14:54,740 --> 00:14:57,160 Willing or not, give me the money! 189 00:14:58,420 --> 00:15:02,860 I'll grant the rank of a general to you if you desire! 190 00:15:02,960 --> 00:15:07,100 We wouldn't even be attracted to the title of an earl. 191 00:15:08,100 --> 00:15:10,680 But, to talk business... 192 00:15:11,100 --> 00:15:15,180 I wouldn't mind to become a part of your family... 193 00:15:15,280 --> 00:15:18,920 and call your daughter my wedded wife. 194 00:15:19,020 --> 00:15:25,380 Your idea is as lousy as you are! Have a look in the mirror! 195 00:15:25,980 --> 00:15:28,660 We looked in the mirror back at Christmas day.... 196 00:15:28,760 --> 00:15:31,660 and there was nothing wrong then! 197 00:15:32,260 --> 00:15:37,760 You won't drive me into the abbyss instigator-traitor 198 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 Merciful God! 199 00:15:43,000 --> 00:15:47,200 I've got three maidens, which one do you want?... 200 00:15:47,460 --> 00:15:49,200 Whichever you like. 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,810 Well, at least get your portrait drawn, 202 00:15:54,911 --> 00:15:56,661 big, with your face on it. 203 00:15:56,761 --> 00:16:01,661 I will show it to them, maybe one would like to marry you. 204 00:16:03,520 --> 00:16:10,220 Here, dear daughters, I have a future husband for you! 205 00:16:10,320 --> 00:16:14,760 Of course, a rather distinctive old man by his looks, 206 00:16:16,190 --> 00:16:20,720 But he's nevertheless a very rich businessman. 207 00:16:20,820 --> 00:16:26,340 Now watch with both your eyes how they take this surprise. 208 00:16:30,791 --> 00:16:32,241 Mommy... 209 00:16:32,850 --> 00:16:37,020 Now, dear daughter, this man asking for your hand in marriage... 210 00:16:37,170 --> 00:16:42,400 is a man of a peculiar fortune. Don't let it bother you that he's hairy. 211 00:16:42,600 --> 00:16:46,880 He'll respect and adore you! Believe my words! 212 00:16:46,980 --> 00:16:51,940 I spit -pough- from the highest tower 213 00:16:52,040 --> 00:16:56,140 -pough- on "respect" and "adore". 214 00:16:56,240 --> 00:17:00,180 You just provide me with a reference for how big his funds are, 215 00:17:00,280 --> 00:17:04,220 how big his properties are and what's his interest in securities. 216 00:17:10,360 --> 00:17:16,900 This reference is given to the Merchant of the First Guild... 217 00:17:17,080 --> 00:17:19,680 Pronya the Dirty that... 218 00:17:19,780 --> 00:17:24,460 Sister, dearest, father has gone mad! 219 00:17:24,600 --> 00:17:28,870 He's forcing us to marry a shaggy monkey. 220 00:17:28,980 --> 00:17:34,640 Let's run away to the farthest moors and hide in the deepest woods. 221 00:17:34,741 --> 00:17:37,091 A pox upon you and your moors! 222 00:17:37,220 --> 00:17:43,180 We will emigrate to America! Those Americans are still waiting for us! 223 00:17:43,280 --> 00:17:49,180 He has estate property and 5% of its annual income... 224 00:17:49,280 --> 00:17:55,740 Oh, that faraway land is full of sorrow and grief. 225 00:17:55,840 --> 00:18:00,750 Go on, weep. Daddy's shaggy man can't wait to hug you. 226 00:18:00,900 --> 00:18:03,580 Oh, I don't want to, I don't want to. 227 00:18:03,680 --> 00:18:06,480 If you don't want to, then crawl out! 228 00:18:06,580 --> 00:18:12,200 We'll give to the Americans our hearts and hands and tootle off overseas. 229 00:18:12,400 --> 00:18:18,480 Let our silly sister hug with that shaggy dog. 230 00:18:31,660 --> 00:18:34,400 Goodbye, little fools! 231 00:18:41,820 --> 00:18:46,060 The case is clear to me. I agree. 232 00:18:47,370 --> 00:18:50,960 So, daddy, 233 00:18:52,761 --> 00:18:56,461 In a fortnight we'll make a wedding. 234 00:18:56,960 --> 00:19:04,020 And on the wedding day, the public will see an unexpected surprise. 235 00:19:10,340 --> 00:19:13,750 Now hear and watch the rest of the story... 236 00:19:14,400 --> 00:19:17,120 At night they brought up a lorry, 237 00:19:17,221 --> 00:19:21,021 put in the bags and girls in a hurry, 238 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 and off they went. 239 00:19:23,660 --> 00:19:26,900 They got wedded at the Notre Dame de Paris, 240 00:19:27,000 --> 00:19:29,120 Then set off for America speedily. 241 00:19:29,480 --> 00:19:32,820 The Americans were happy to become kin to the tsar. 242 00:19:33,020 --> 00:19:36,120 The daughters were happy to end up in America. 243 00:19:36,220 --> 00:19:39,860 Heigh-ho, a certain someone was there no more. 244 00:19:45,880 --> 00:19:48,420 Hey, dolt, stop! 245 00:19:51,200 --> 00:19:54,540 Ah, hoity-toities, what are they up to? 246 00:19:55,540 --> 00:19:59,320 Don't you ever dare to come back to Russia! 247 00:19:59,420 --> 00:20:04,300 Flirting dissidents, I spit on you! 248 00:20:06,300 --> 00:20:10,280 When the tsar found out that his daughters had run away... 249 00:20:10,380 --> 00:20:12,880 ...he scolded them only for the sake of decency. 250 00:20:12,980 --> 00:20:17,220 Inside he was happy to have saved the wedding money. 251 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 What luck! 252 00:20:19,760 --> 00:20:24,670 Our choir sings to you, our darling. 253 00:20:24,800 --> 00:20:27,820 And the wine pours like rain 254 00:20:27,920 --> 00:20:31,600 Our beloved paid us a visit! 255 00:20:31,700 --> 00:20:41,010 Mister Pronka, dear friend! 256 00:21:01,960 --> 00:21:04,240 Hello! Your boys are gone? 257 00:21:04,340 --> 00:21:07,100 OK, mister Pronka, you win! 258 00:21:07,200 --> 00:21:09,180 Give me five! 259 00:21:09,280 --> 00:21:12,220 15 years have passed. 260 00:21:12,320 --> 00:21:16,420 Thanks to God being kind And our stubbornness of mind. 261 00:21:16,760 --> 00:21:21,500 I've stayed here too long. Better not wear out my welcome. 262 00:21:21,600 --> 00:21:26,660 You'll get it in the neck at home, I guess, For staying 15 years in Russian lands. 263 00:21:26,760 --> 00:21:32,820 In Russia, I lived carefree. In America, I'll be quite busy. 264 00:21:32,920 --> 00:21:36,640 You're outstanding, Sam. You speak just like a Russian man! 265 00:21:36,740 --> 00:21:39,980 Mr. Pronka, goodbye! Farewell! 266 00:21:40,080 --> 00:21:44,540 Farewell, Sam! Goodbye, for the last time! 267 00:21:47,660 --> 00:21:51,180 Here's a pleasant picture for Russian eyes [STORAGE SHED] 268 00:21:51,460 --> 00:21:55,230 For Pronka, bathing time has arrived! 269 00:21:55,480 --> 00:21:58,560 He's got pounds of flagrant soaps lying in stock. 270 00:21:58,660 --> 00:22:01,800 Carts of scrubbers and besoms waiting for their time. 271 00:22:01,900 --> 00:22:06,480 Copper wash-stands and marble basins standing all around the room 272 00:22:06,580 --> 00:22:10,280 and stacked up to the ceiling were chests full of suits for winter, 273 00:22:10,380 --> 00:22:14,920 summer, autumn, spring and other seasons 274 00:22:16,000 --> 00:22:20,960 Next morning he rented the city bathhouses for two weeks 275 00:22:21,060 --> 00:22:25,650 and invited 12 rubbers, 12 barbers 276 00:22:25,900 --> 00:22:35,600 ROMAN BATH / SPECIAL BATH / TURKISH BATH 277 00:22:37,560 --> 00:22:40,880 For a week Pronka was scraped with a scraper, 278 00:22:41,200 --> 00:22:45,000 abraded with wood chips, leached with lye, 279 00:22:45,100 --> 00:22:49,560 milled with 7 sorts of soap, rinsed. 280 00:22:49,660 --> 00:22:52,160 LYE 281 00:23:00,240 --> 00:23:04,180 For a week they cut him with garden shears, shaved and combed him, 282 00:23:04,280 --> 00:23:07,880 ironed, curled, perfumed and pomaded. 283 00:23:21,980 --> 00:23:29,160 On the wedding-day, 12 tailors made the tsars's groom's stiffened shirt fronts, 284 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 put him in a suit of the latest Parisian fashion, 285 00:23:32,660 --> 00:23:35,980 lacquered gaiters, et cetera, et cetera. 286 00:23:36,260 --> 00:23:40,260 When this gentleman showed up in public, 287 00:23:40,360 --> 00:23:42,640 practically nobody recognized him. 288 00:23:42,740 --> 00:23:45,340 And those who did, couldn't believe it. 289 00:23:45,441 --> 00:23:48,041 He was handsome like in a picture. 290 00:23:48,140 --> 00:23:54,400 Gallant, fat, red-faced and very attractive. 291 00:23:54,500 --> 00:24:01,780 In your perfect youth I have found true love. 292 00:24:01,880 --> 00:24:09,680 And my heart is burning only for you. 293 00:24:09,780 --> 00:24:17,920 And my heart is burning only for you. 294 00:24:23,200 --> 00:24:26,680 As for the wedding, 7 days they danced like a herd in spring 295 00:24:26,780 --> 00:24:30,780 clapped their hands until they fell down on the floor 296 00:24:30,880 --> 00:24:33,820 and still went on. 297 00:24:33,920 --> 00:24:37,900 Kiss until it tastes bitter, Mr. Pronka! 298 00:24:38,000 --> 00:24:41,940 Until it's bitter, Pronka, son-in-law! 299 00:24:42,040 --> 00:24:47,240 Until it's bitter! Until it's bitter! 300 00:24:48,960 --> 00:24:51,560 Until it's bitter! 301 00:25:04,600 --> 00:25:09,400 I'll crank some more my machine - Here's the last picture to be seen. 302 00:25:09,500 --> 00:25:12,520 The American flies away in the aeroplane. 303 00:25:12,620 --> 00:25:15,180 The tsar and Pronka are seeing him off... 304 00:25:15,280 --> 00:25:18,410 and wishing him a smooth landing. 305 00:25:18,860 --> 00:25:23,460 His landing was smooth, but he was not really welcome. 306 00:25:24,200 --> 00:25:27,860 The American authority were mad at him... 307 00:25:28,010 --> 00:25:31,720 for spending 15 years in Russia, 308 00:25:32,800 --> 00:25:38,360 wasting so much money on a lousy peasant and losing his bet. 309 00:25:39,020 --> 00:25:45,120 The president will now speak accusingly, and I will translate. 310 00:25:48,720 --> 00:25:51,900 How can it be, he says, that for all these years... 311 00:25:52,040 --> 00:25:56,380 ...you couldn't tempt him to wipe off some snot even once?! 312 00:25:58,080 --> 00:26:04,520 Don't you know that two persons of the imperial family... 313 00:26:04,620 --> 00:26:10,000 ...married Americans and accepted the American faith? 314 00:26:10,660 --> 00:26:18,000 We're aware of that, and it's a great honor to us! 315 00:26:18,100 --> 00:26:22,110 America is proud of those two fine fellows. 316 00:26:22,320 --> 00:26:26,740 But these fine fellows are my brothers. 317 00:26:26,840 --> 00:26:28,940 If it were not for me and my Pronka, 318 00:26:29,041 --> 00:26:33,641 They'd never have taken a whiff of the tsar's daughters. 319 00:26:35,042 --> 00:26:38,542 Mister Pronka - he's a Russian. 320 00:26:38,843 --> 00:26:42,543 Mister Pronka - he's a Russian. 321 00:26:42,844 --> 00:26:49,944 Mister Pronka - he's a Russian, For he's our good old friend. 322 00:26:50,845 --> 00:26:54,845 You and we are friends forever! 323 00:26:55,046 --> 00:26:58,946 You and we are friends forever! 324 00:26:59,147 --> 00:27:06,547 You and we are friends forever, Mister Pronka, our dear friend! 325 00:27:08,220 --> 00:27:11,480 To those who still are awake, I say: Adios! 326 00:27:11,580 --> 00:27:14,260 I wouldn't want you folks to doze! 327 00:27:15,420 --> 00:27:18,940 So here my friends, our story ends. 328 00:27:19,040 --> 00:27:21,060 The End 329 00:27:21,161 --> 00:27:23,199 Translated by Anna Evteeva, revised by Eus (Jul 2018) & Niffiwan (Aug 2024)