1
00:00:00,680 --> 00:00:04,060
Soyuzmultfilm
2
00:00:04,160 --> 00:00:09,860
Soyuzmultfilm
Sovinterfest
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,360
Mister Pronka
4
00:00:16,760 --> 00:00:21,600
Based on "Pronka the Dirty"
("Pronka Greznoy") by Boris Shergin
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,540
screenwriters
Leonid Nosyrev, Yuriy Koval
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,040
director
Leonid Nosyrev
7
00:00:27,140 --> 00:00:29,560
art director
Vera Kudryavtseva
8
00:00:29,660 --> 00:00:32,040
music
Yevgeniy Botyarov
9
00:00:32,140 --> 00:00:34,180
camera
Nataliya Mihaylova
10
00:00:34,280 --> 00:00:36,180
sound
Boris Filchikov
11
00:00:36,280 --> 00:00:39,180
montage Olga Vasilenko
assistant dir. T. Galkina
12
00:00:39,280 --> 00:00:41,420
animators Marina Voskanyants,
Anatoliy Abarenov, Galina Zebrova,
13
00:00:41,521 --> 00:00:43,721
Yelena Malashenkova, Marina Rogova,
Iosif Kuroyan, Aleksandr Markelov
14
00:00:43,820 --> 00:00:45,340
voiced by Yevgeniy Leonov,
Anatoliy Barantsev, Aleksandr Pyatkov,
15
00:00:45,441 --> 00:00:46,941
N. Kurnakov, G. & K. Vats,
Klara Rumyanova, T. Ananchenko,
16
00:00:47,042 --> 00:00:48,542
Olga Golovanova, German Kachin,
V. Strelnikov
17
00:00:48,640 --> 00:00:51,280
Gypsy music & choir: A. Kvik, Al. &
An. Buzyleva, R. Verbitskiy, Ye. Syrkin
18
00:00:51,380 --> 00:00:52,520
artists Svetlana Davydova,
Irina Svetlitsa, Lyubov Gorelova,
19
00:00:52,621 --> 00:00:53,771
Nikolay Mitrohin, Marina Ignatenko,
I. Yeremeyev, N. Alferova, S. Barmina,
20
00:00:53,872 --> 00:00:55,122
S. Loginova, M. Sikanova, I. Dymich,
Olga Belogolovaya, V. Belova, N. Ozerskaya
21
00:00:55,220 --> 00:00:57,440
script editor
Natalya Abramova
22
00:00:57,540 --> 00:01:00,260
production director
Yelena Vasina
23
00:01:02,260 --> 00:01:07,020
The Unbelievable Story
of Pronka the Dirty,
24
00:01:07,120 --> 00:01:09,020
Of an American bet,
25
00:01:09,120 --> 00:01:11,020
Of the tsar's familial debt,
26
00:01:11,120 --> 00:01:15,980
Of a cowboy's younger
brothers looking alike,
27
00:01:16,220 --> 00:01:20,000
Of their older brother,
rich as Klondike.
28
00:01:21,000 --> 00:01:26,320
Hello, folks of all sorts,
practical or not.
29
00:01:26,780 --> 00:01:30,480
Sober of tipsy,
Modest or risk-takers,
30
00:01:30,580 --> 00:01:34,940
Junior or senior,
Potbellied or skinny;
31
00:01:35,240 --> 00:01:40,900
Come up to the box-show
to hear the story and behold
32
00:01:41,000 --> 00:01:44,580
Open up your eyes wide,
Clear your ears inside,
33
00:01:44,680 --> 00:01:47,480
Bow your head
to watch the panorama set.
34
00:01:47,580 --> 00:01:49,420
And pay some money -
35
00:01:49,421 --> 00:01:53,321
Pay a copper dime
to get a showtime
36
00:01:53,420 --> 00:01:55,600
For a silver coin or more...
37
00:01:55,700 --> 00:01:59,200
you'll be served
with respect and honor,
38
00:02:07,780 --> 00:02:10,520
In a faraway kingdom,
39
00:02:10,620 --> 00:02:14,340
In the United States country
40
00:02:14,840 --> 00:02:17,680
across the sea,
across the ocean...
41
00:02:17,780 --> 00:02:21,080
behind the islands in motion
42
00:02:21,180 --> 00:02:23,080
behind the banana trees
43
00:02:23,180 --> 00:02:26,080
lived the brothers-Americans
44
00:02:26,420 --> 00:02:28,400
And now you can see...
45
00:02:28,500 --> 00:02:30,400
America -
46
00:02:30,500 --> 00:02:33,640
called the Western miracle.
47
00:02:34,160 --> 00:02:37,360
This is the Statue of Freedom
48
00:02:37,460 --> 00:02:40,380
which stands at the entrance
to America's homeland
49
00:02:40,480 --> 00:02:44,240
It welcomes and bids farewell
and wishes everybody well.
50
00:02:45,040 --> 00:02:48,140
And here is a house
that scrapes the sky
51
00:02:48,240 --> 00:02:51,200
In which lives the brother,
rich as Klondike
52
00:02:52,140 --> 00:02:56,120
He's chilling out on the veranda
waiting for his younger brothers.
53
00:02:56,220 --> 00:03:00,720
And the younger brothers,
dashing cowboys,
54
00:03:00,820 --> 00:03:04,600
driving cows right,
hitting saloons at night
55
00:03:05,200 --> 00:03:10,280
He will now speak
so let me translate quick
56
00:03:16,380 --> 00:03:20,760
John, Pete, come over. I have a
business proposal I want to talk about.
57
00:03:24,940 --> 00:03:31,980
While health and energy allow, I'd like
to see the world and be seen...
58
00:03:32,220 --> 00:03:37,060
I will not come back home
until my name is well-known.
59
00:03:37,360 --> 00:03:41,480
How can you leave us?
How can you forsake us?
60
00:03:41,580 --> 00:03:44,820
We are tall in height
but small in mind.
61
00:03:44,920 --> 00:03:49,420
We are useless and dumb
can't distinguish day from night.
62
00:03:50,270 --> 00:03:55,340
Sounds like you two would fall to pieces,
listening to you!
63
00:03:55,440 --> 00:03:59,360
Pack your bits and pieces
you'll assist me on the road
64
00:04:01,640 --> 00:04:08,160
Dear brother-benefactor, if it's not
a secret, on which country are you set?
65
00:04:09,480 --> 00:04:14,440
- We're gonna go to Russia.
- That's great!
66
00:04:14,680 --> 00:04:18,280
I'm thinking to visit some Russian towns
67
00:04:18,580 --> 00:04:24,220
I'm changing the slides in the machine
so we can see some new pictures
68
00:04:24,560 --> 00:04:28,420
So this thing is called an aeroplane
69
00:04:28,520 --> 00:04:31,440
It is steered by the older American
70
00:04:31,540 --> 00:04:34,620
He's flying fast
to Russia at last
71
00:04:35,500 --> 00:04:41,520
The aeroplane leaves Europe behind
Its course for Russia is assigned
72
00:04:42,680 --> 00:04:54,700
And here, take heed, St. Petersburg lies,
Full of fashionable dames and... flies.
73
00:04:54,801 --> 00:04:57,601
HOTEL
74
00:05:00,002 --> 00:05:01,302
HELLO
75
00:05:04,280 --> 00:05:09,200
Hello peasants! Welcome to our humble abode!
[HAVU DUYU VDU]
76
00:05:09,580 --> 00:05:13,820
So now the gentlemen
are in an intourist hotel.
77
00:05:14,120 --> 00:05:18,060
Sometimes they're clean
and comfortable to stay in.
78
00:05:21,920 --> 00:05:25,560
This picture
is a calendar.
79
00:05:26,140 --> 00:05:29,870
On it are the tsar's daughters,
and also the tsar.
80
00:05:31,360 --> 00:05:34,180
Let's ask the tsar for their hands.
81
00:05:34,280 --> 00:05:37,260
Maybe we're lucky in these lands.
82
00:05:37,360 --> 00:05:42,120
Why would we need those Americans?
Shepherds and kettlemen, ha!
83
00:05:42,220 --> 00:05:47,380
They should propose to our cooks.
The likes of those would be agreeable!
84
00:05:49,320 --> 00:05:52,720
- Ciao! - Adios!
- Good-bye!
85
00:05:59,740 --> 00:06:05,120
Our choir sings to you, our darling.
86
00:06:05,220 --> 00:06:08,500
And wine pours like rain.
87
00:06:08,600 --> 00:06:12,820
Our beloved paid us a visit!
88
00:06:12,920 --> 00:06:20,540
Our dear American.
89
00:06:25,800 --> 00:06:29,080
My years are old
and my hair is grey.
90
00:06:30,540 --> 00:06:34,580
No children, no wife. Drinks and
food can't exhaust my fortune.
91
00:06:35,200 --> 00:06:39,780
I need to make a wonder happen
to surprise the whole world.
92
00:06:40,640 --> 00:06:46,220
Straight from America
I came on a green spade.
93
00:06:46,380 --> 00:06:51,960
The spade got broken,
But I'm still here walking,
94
00:06:56,400 --> 00:06:59,620
American shoes
made of straw and screws.
95
00:06:59,720 --> 00:07:02,160
Easy to walk on.
Easy to run on.
96
00:07:02,260 --> 00:07:05,620
Buy some right now!
Great prices, wow!
97
00:07:06,340 --> 00:07:10,200
And this gentleman
is from a trading clan.
98
00:07:11,400 --> 00:07:14,840
Souvenirs he sells,
being loud as church-bells
99
00:07:25,660 --> 00:07:29,520
So for this is due
some American value
100
00:07:30,680 --> 00:07:33,080
Here, drink to the health of America!
101
00:07:33,180 --> 00:07:34,660
Will do!
102
00:07:34,760 --> 00:07:39,960
- How are you named, mister?
- Me? Pronka is the name I'm cursed with.
103
00:07:40,100 --> 00:07:44,980
Pronka, Pronka. OK, Pronka.
You come to the intourist hotel, alright?
104
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
Yes, sir.
105
00:07:50,840 --> 00:07:53,880
Auf Wiedersehen, sirs!
106
00:07:54,720 --> 00:08:01,120
I've noticed, Mr. Pronka,
that you are a man of business.
107
00:08:01,420 --> 00:08:04,760
So I offer you
to make an American bet.
108
00:08:04,860 --> 00:08:06,180
Deal!
109
00:08:06,280 --> 00:08:11,320
I, an American citizen, take...
How do you call it?
110
00:08:11,420 --> 00:08:15,240
...take on a lease of the
shopping arcade on main street,
111
00:08:15,340 --> 00:08:21,860
supply it with essential goods,
and assign it to you for use.
112
00:08:21,960 --> 00:08:27,200
you trade, turn out capital...
and drink it away, and eat it away.
113
00:08:27,300 --> 00:08:32,280
For this, you, precious Mr. Pronka...
114
00:08:32,380 --> 00:08:38,340
for 15 years, must not
wash, trim, shave...
115
00:08:38,440 --> 00:08:43,080
blow your nose, nor even
change your clothes. OK?
116
00:08:43,220 --> 00:08:47,480
There's a bet to stun your ears -
To live in filth for 15 years!
117
00:08:47,580 --> 00:08:49,580
Okie-dokie!
118
00:08:49,980 --> 00:08:54,080
My trustees will be watching you.
119
00:08:54,180 --> 00:08:58,120
Should you endure,
all assets will become yours.
120
00:08:58,280 --> 00:09:02,600
But if you even once
wipe your face with a sleeve,
121
00:09:02,700 --> 00:09:06,260
you'll be thrown out barefooted
right onto main street.
122
00:09:06,840 --> 00:09:10,400
Filth is not grease -
Just rub once, and you're clean!
123
00:09:10,501 --> 00:09:12,101
I agree!
124
00:09:17,620 --> 00:09:22,920
Well, Pronya, just hold out.
A new life begins now.
125
00:09:33,820 --> 00:09:38,240
Keep on watching, dear lot:
what a shop Pronka got!
126
00:09:38,640 --> 00:09:44,360
This is a flying ship
called by people "Dirigibe"
127
00:09:44,460 --> 00:09:48,580
Goods from America it brought -
Here it's unloading the whole lot.
128
00:09:49,730 --> 00:09:54,460
Our compatriots are rushing in
to get imported goods within.
129
00:09:54,561 --> 00:09:57,511
PRONKA COOP
SHOPPING CENTER
130
00:09:58,040 --> 00:10:01,120
That's how our lucky man
started trading
131
00:10:01,220 --> 00:10:03,900
The days came and went.
132
00:10:04,000 --> 00:10:07,280
During those early years,
Pronka slept 2-3 hours a day.
133
00:10:07,380 --> 00:10:11,780
Receiving goods, selling goods,
bending over backwards to trade.
134
00:10:11,880 --> 00:10:15,680
In 5 years he built a
stone house with an iron roof.
135
00:10:15,780 --> 00:10:19,260
In 10 years every town
had a Pronka store.
136
00:10:19,360 --> 00:10:21,360
And every village had a trading booth.
137
00:10:22,480 --> 00:10:27,400
Day after day. Year after year
Pronka became hairy as a beast
138
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
an astonishing monster
139
00:10:30,000 --> 00:10:32,380
His face and hands
were blacker than his boots.
140
00:10:32,500 --> 00:10:36,620
Hair like a mane, and
his beard a complete mat.
141
00:10:36,720 --> 00:10:40,040
Rain falling on his head in summer
was the only washing he had.
142
00:10:57,880 --> 00:11:00,820
But the trustees are right on the spot.
143
00:11:00,920 --> 00:11:03,580
They take pictures of
Pronka at every step.
144
00:11:04,240 --> 00:11:06,600
And those tricky twins
145
00:11:06,700 --> 00:11:09,450
hang sanitary posters on the walls
[CLEANLINESS BEGETS HEALTH]
146
00:11:09,551 --> 00:11:11,951
to tempt him to get clean.
147
00:11:12,460 --> 00:11:18,720
My, oh my,
I can't stand lice anymore.
148
00:11:20,540 --> 00:11:23,240
Ah, I don't give a damn
about this American bet!
149
00:11:23,340 --> 00:11:27,320
All I want to do is bathe!
150
00:11:31,520 --> 00:11:34,140
Ah, leave it!
Filth is not grease.
151
00:11:34,240 --> 00:11:37,420
Cock-a-doodle-doo!
Cock-a-doodle-doo!
152
00:11:37,520 --> 00:11:41,640
You see? Sings like a cockerel.
Lice bites itch like hell...
153
00:11:42,200 --> 00:11:45,600
Pronka became a renowned merchant
154
00:11:46,120 --> 00:11:51,440
Everybody was in debt to him.
Even the tsar himself borrowed thousands.
155
00:11:51,540 --> 00:11:57,400
In 12 years Pronka had a full box
of debt-papers from the tsar.
156
00:11:57,500 --> 00:12:00,900
That's the power
the simple man had by now.
157
00:12:02,120 --> 00:12:07,500
- Be so kind, Your Majesty!
- Ah, what a fiend!
158
00:12:12,700 --> 00:12:17,520
Only of the big American
is our businessman afraid.
159
00:12:17,620 --> 00:12:21,620
Monthly the Americans take a
picture of him with their camera.
160
00:12:21,720 --> 00:12:26,090
Measure the layers of filth
and count the lice
161
00:12:26,220 --> 00:12:30,720
Yearly he publishes the
results on Pronka.
162
00:12:30,820 --> 00:12:34,740
In American cinemas
he shows Pronka's life.
163
00:12:34,840 --> 00:12:38,240
and never once did Pronka
go off course.
164
00:12:38,640 --> 00:12:42,880
Suddenly a neighboring state
threatened war against the tsar
165
00:12:44,280 --> 00:12:47,900
Bejabbers!
Mustached invaders!
166
00:12:48,000 --> 00:12:50,220
Hankering after our sovereignty!
167
00:12:50,420 --> 00:12:58,160
This mustachioed Swede
is preparing for the tsar an unpleasant gift.
168
00:13:08,940 --> 00:13:12,120
What a perky one
He hit me right on the crown.
169
00:13:12,220 --> 00:13:14,720
Just you wait, mustachioed hooligan!
170
00:13:14,820 --> 00:13:17,180
And now friends, look!
[PEAS]
171
00:13:17,280 --> 00:13:22,700
Our tsar, much offended,
Sends his foe a gift splendid.
172
00:13:31,680 --> 00:13:34,420
Hurray!
173
00:13:36,520 --> 00:13:42,800
Trishka, pull me down!
Softly!
174
00:13:46,320 --> 00:13:48,880
No visitors!
I'll be busy!
175
00:13:48,980 --> 00:13:52,060
Yes, father tsar!
176
00:13:55,400 --> 00:13:58,700
Hold it down, you idiot!
177
00:13:59,200 --> 00:14:02,120
Yes, father tsar!
178
00:14:09,820 --> 00:14:17,460
Hello, hello!
Pronka, my dear fellow, how are you?
179
00:14:17,560 --> 00:14:22,560
This is your majesty calling.
Pronka, my angel, I've got here...
180
00:14:22,660 --> 00:14:25,860
a neighboring state threatening war.
181
00:14:25,960 --> 00:14:30,960
Please lend me half a dozen millions
for military expenses.
182
00:14:31,180 --> 00:14:34,560
We must renovate fortresses,
build aeroplanes
183
00:14:34,561 --> 00:14:37,861
to make attack gasses
and lots of other things
184
00:14:37,880 --> 00:14:41,420
but the treasury is empty!
185
00:14:41,520 --> 00:14:44,840
- Cannot be done, your majesty!
- What?
186
00:14:45,260 --> 00:14:49,880
You're already in debt deeper
than the deepest sea
187
00:14:50,700 --> 00:14:54,640
How dare you, you hopeless snot!
188
00:14:54,740 --> 00:14:57,160
Willing or not, give me the money!
189
00:14:58,420 --> 00:15:02,860
I'll grant the rank of a
general to you if you desire!
190
00:15:02,960 --> 00:15:07,100
We wouldn't even be attracted
to the title of an earl.
191
00:15:08,100 --> 00:15:10,680
But, to talk business...
192
00:15:11,100 --> 00:15:15,180
I wouldn't mind to become
a part of your family...
193
00:15:15,280 --> 00:15:18,920
and call your daughter
my wedded wife.
194
00:15:19,020 --> 00:15:25,380
Your idea is as lousy as you are!
Have a look in the mirror!
195
00:15:25,980 --> 00:15:28,660
We looked in the mirror
back at Christmas day....
196
00:15:28,760 --> 00:15:31,660
and there was nothing wrong then!
197
00:15:32,260 --> 00:15:37,760
You won't drive me into the abbyss
instigator-traitor
198
00:15:39,760 --> 00:15:41,640
Merciful God!
199
00:15:43,000 --> 00:15:47,200
I've got three maidens,
which one do you want?...
200
00:15:47,460 --> 00:15:49,200
Whichever you like.
201
00:15:52,000 --> 00:15:54,810
Well, at least get your portrait drawn,
202
00:15:54,911 --> 00:15:56,661
big, with your face on it.
203
00:15:56,761 --> 00:16:01,661
I will show it to them,
maybe one would like to marry you.
204
00:16:03,520 --> 00:16:10,220
Here, dear daughters,
I have a future husband for you!
205
00:16:10,320 --> 00:16:14,760
Of course, a rather distinctive
old man by his looks,
206
00:16:16,190 --> 00:16:20,720
But he's nevertheless
a very rich businessman.
207
00:16:20,820 --> 00:16:26,340
Now watch with both your eyes
how they take this surprise.
208
00:16:30,791 --> 00:16:32,241
Mommy...
209
00:16:32,850 --> 00:16:37,020
Now, dear daughter, this man
asking for your hand in marriage...
210
00:16:37,170 --> 00:16:42,400
is a man of a peculiar fortune.
Don't let it bother you that he's hairy.
211
00:16:42,600 --> 00:16:46,880
He'll respect and adore you!
Believe my words!
212
00:16:46,980 --> 00:16:51,940
I spit -pough-
from the highest tower
213
00:16:52,040 --> 00:16:56,140
-pough- on "respect" and "adore".
214
00:16:56,240 --> 00:17:00,180
You just provide me with a
reference for how big his funds are,
215
00:17:00,280 --> 00:17:04,220
how big his properties are
and what's his interest in securities.
216
00:17:10,360 --> 00:17:16,900
This reference is given to the Merchant
of the First Guild...
217
00:17:17,080 --> 00:17:19,680
Pronya the Dirty that...
218
00:17:19,780 --> 00:17:24,460
Sister, dearest,
father has gone mad!
219
00:17:24,600 --> 00:17:28,870
He's forcing us to marry
a shaggy monkey.
220
00:17:28,980 --> 00:17:34,640
Let's run away to the farthest moors
and hide in the deepest woods.
221
00:17:34,741 --> 00:17:37,091
A pox upon you and your moors!
222
00:17:37,220 --> 00:17:43,180
We will emigrate to America!
Those Americans are still waiting for us!
223
00:17:43,280 --> 00:17:49,180
He has estate property and
5% of its annual income...
224
00:17:49,280 --> 00:17:55,740
Oh, that faraway land
is full of sorrow and grief.
225
00:17:55,840 --> 00:18:00,750
Go on, weep. Daddy's shaggy man
can't wait to hug you.
226
00:18:00,900 --> 00:18:03,580
Oh, I don't want to,
I don't want to.
227
00:18:03,680 --> 00:18:06,480
If you don't want to,
then crawl out!
228
00:18:06,580 --> 00:18:12,200
We'll give to the Americans our hearts
and hands and tootle off overseas.
229
00:18:12,400 --> 00:18:18,480
Let our silly sister hug
with that shaggy dog.
230
00:18:31,660 --> 00:18:34,400
Goodbye, little fools!
231
00:18:41,820 --> 00:18:46,060
The case is clear to me.
I agree.
232
00:18:47,370 --> 00:18:50,960
So, daddy,
233
00:18:52,761 --> 00:18:56,461
In a fortnight we'll make a wedding.
234
00:18:56,960 --> 00:19:04,020
And on the wedding day, the public
will see an unexpected surprise.
235
00:19:10,340 --> 00:19:13,750
Now hear and watch
the rest of the story...
236
00:19:14,400 --> 00:19:17,120
At night they brought up a lorry,
237
00:19:17,221 --> 00:19:21,021
put in the bags and girls in a hurry,
238
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
and off they went.
239
00:19:23,660 --> 00:19:26,900
They got wedded at
the Notre Dame de Paris,
240
00:19:27,000 --> 00:19:29,120
Then set off for America speedily.
241
00:19:29,480 --> 00:19:32,820
The Americans were happy
to become kin to the tsar.
242
00:19:33,020 --> 00:19:36,120
The daughters were happy
to end up in America.
243
00:19:36,220 --> 00:19:39,860
Heigh-ho,
a certain someone was there no more.
244
00:19:45,880 --> 00:19:48,420
Hey, dolt, stop!
245
00:19:51,200 --> 00:19:54,540
Ah, hoity-toities,
what are they up to?
246
00:19:55,540 --> 00:19:59,320
Don't you ever dare
to come back to Russia!
247
00:19:59,420 --> 00:20:04,300
Flirting dissidents,
I spit on you!
248
00:20:06,300 --> 00:20:10,280
When the tsar found out that
his daughters had run away...
249
00:20:10,380 --> 00:20:12,880
...he scolded them only
for the sake of decency.
250
00:20:12,980 --> 00:20:17,220
Inside he was happy
to have saved the wedding money.
251
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
What luck!
252
00:20:19,760 --> 00:20:24,670
Our choir sings to you, our darling.
253
00:20:24,800 --> 00:20:27,820
And the wine pours like rain
254
00:20:27,920 --> 00:20:31,600
Our beloved paid us a visit!
255
00:20:31,700 --> 00:20:41,010
Mister Pronka, dear friend!
256
00:21:01,960 --> 00:21:04,240
Hello!
Your boys are gone?
257
00:21:04,340 --> 00:21:07,100
OK, mister Pronka, you win!
258
00:21:07,200 --> 00:21:09,180
Give me five!
259
00:21:09,280 --> 00:21:12,220
15 years have passed.
260
00:21:12,320 --> 00:21:16,420
Thanks to God being kind
And our stubbornness of mind.
261
00:21:16,760 --> 00:21:21,500
I've stayed here too long.
Better not wear out my welcome.
262
00:21:21,600 --> 00:21:26,660
You'll get it in the neck at home, I guess,
For staying 15 years in Russian lands.
263
00:21:26,760 --> 00:21:32,820
In Russia, I lived carefree.
In America, I'll be quite busy.
264
00:21:32,920 --> 00:21:36,640
You're outstanding, Sam.
You speak just like a Russian man!
265
00:21:36,740 --> 00:21:39,980
Mr. Pronka, goodbye! Farewell!
266
00:21:40,080 --> 00:21:44,540
Farewell, Sam!
Goodbye, for the last time!
267
00:21:47,660 --> 00:21:51,180
Here's a pleasant picture for Russian eyes
[STORAGE SHED]
268
00:21:51,460 --> 00:21:55,230
For Pronka, bathing time has arrived!
269
00:21:55,480 --> 00:21:58,560
He's got pounds of flagrant
soaps lying in stock.
270
00:21:58,660 --> 00:22:01,800
Carts of scrubbers and besoms
waiting for their time.
271
00:22:01,900 --> 00:22:06,480
Copper wash-stands and marble basins
standing all around the room
272
00:22:06,580 --> 00:22:10,280
and stacked up to the ceiling
were chests full of suits for winter,
273
00:22:10,380 --> 00:22:14,920
summer, autumn,
spring and other seasons
274
00:22:16,000 --> 00:22:20,960
Next morning he rented the
city bathhouses for two weeks
275
00:22:21,060 --> 00:22:25,650
and invited 12 rubbers, 12 barbers
276
00:22:25,900 --> 00:22:35,600
ROMAN BATH / SPECIAL BATH / TURKISH BATH
277
00:22:37,560 --> 00:22:40,880
For a week Pronka was
scraped with a scraper,
278
00:22:41,200 --> 00:22:45,000
abraded with wood chips,
leached with lye,
279
00:22:45,100 --> 00:22:49,560
milled with 7 sorts of soap,
rinsed.
280
00:22:49,660 --> 00:22:52,160
LYE
281
00:23:00,240 --> 00:23:04,180
For a week they cut him with garden
shears, shaved and combed him,
282
00:23:04,280 --> 00:23:07,880
ironed, curled, perfumed and pomaded.
283
00:23:21,980 --> 00:23:29,160
On the wedding-day, 12 tailors made
the tsars's groom's stiffened shirt fronts,
284
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
put him in a suit
of the latest Parisian fashion,
285
00:23:32,660 --> 00:23:35,980
lacquered gaiters,
et cetera, et cetera.
286
00:23:36,260 --> 00:23:40,260
When this gentleman
showed up in public,
287
00:23:40,360 --> 00:23:42,640
practically nobody recognized him.
288
00:23:42,740 --> 00:23:45,340
And those who did, couldn't believe it.
289
00:23:45,441 --> 00:23:48,041
He was handsome like in a picture.
290
00:23:48,140 --> 00:23:54,400
Gallant, fat, red-faced and very attractive.
291
00:23:54,500 --> 00:24:01,780
In your perfect youth
I have found true love.
292
00:24:01,880 --> 00:24:09,680
And my heart is burning
only for you.
293
00:24:09,780 --> 00:24:17,920
And my heart is burning
only for you.
294
00:24:23,200 --> 00:24:26,680
As for the wedding, 7 days
they danced like a herd in spring
295
00:24:26,780 --> 00:24:30,780
clapped their hands until
they fell down on the floor
296
00:24:30,880 --> 00:24:33,820
and still went on.
297
00:24:33,920 --> 00:24:37,900
Kiss until it tastes
bitter, Mr. Pronka!
298
00:24:38,000 --> 00:24:41,940
Until it's bitter, Pronka, son-in-law!
299
00:24:42,040 --> 00:24:47,240
Until it's bitter!
Until it's bitter!
300
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
Until it's bitter!
301
00:25:04,600 --> 00:25:09,400
I'll crank some more my machine -
Here's the last picture to be seen.
302
00:25:09,500 --> 00:25:12,520
The American flies away in the aeroplane.
303
00:25:12,620 --> 00:25:15,180
The tsar and Pronka
are seeing him off...
304
00:25:15,280 --> 00:25:18,410
and wishing him a smooth landing.
305
00:25:18,860 --> 00:25:23,460
His landing was smooth, but
he was not really welcome.
306
00:25:24,200 --> 00:25:27,860
The American authority
were mad at him...
307
00:25:28,010 --> 00:25:31,720
for spending 15 years in Russia,
308
00:25:32,800 --> 00:25:38,360
wasting so much money on a
lousy peasant and losing his bet.
309
00:25:39,020 --> 00:25:45,120
The president will now speak
accusingly, and I will translate.
310
00:25:48,720 --> 00:25:51,900
How can it be, he says,
that for all these years...
311
00:25:52,040 --> 00:25:56,380
...you couldn't tempt him to
wipe off some snot even once?!
312
00:25:58,080 --> 00:26:04,520
Don't you know that two
persons of the imperial family...
313
00:26:04,620 --> 00:26:10,000
...married Americans and
accepted the American faith?
314
00:26:10,660 --> 00:26:18,000
We're aware of that,
and it's a great honor to us!
315
00:26:18,100 --> 00:26:22,110
America is proud
of those two fine fellows.
316
00:26:22,320 --> 00:26:26,740
But these fine fellows
are my brothers.
317
00:26:26,840 --> 00:26:28,940
If it were not for me and my Pronka,
318
00:26:29,041 --> 00:26:33,641
They'd never have taken a whiff
of the tsar's daughters.
319
00:26:35,042 --> 00:26:38,542
Mister Pronka - he's a Russian.
320
00:26:38,843 --> 00:26:42,543
Mister Pronka - he's a Russian.
321
00:26:42,844 --> 00:26:49,944
Mister Pronka - he's a Russian,
For he's our good old friend.
322
00:26:50,845 --> 00:26:54,845
You and we are friends forever!
323
00:26:55,046 --> 00:26:58,946
You and we are friends forever!
324
00:26:59,147 --> 00:27:06,547
You and we are friends forever,
Mister Pronka, our dear friend!
325
00:27:08,220 --> 00:27:11,480
To those who still are awake, I say:
Adios!
326
00:27:11,580 --> 00:27:14,260
I wouldn't want you folks to doze!
327
00:27:15,420 --> 00:27:18,940
So here my friends,
our story ends.
328
00:27:19,040 --> 00:27:21,060
The End
329
00:27:21,161 --> 00:27:23,199
Translated by Anna Evteeva, revised by
Eus (Jul 2018) & Niffiwan (Aug 2024)